-
1 работа летчика
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > работа летчика
-
2 работа летчика
-
3 работа летчика
-
4 работа
work
(выполняемая человеком или совершаемая машиной) — instructions for accomplishing the work.
указания no выполнению работ(ы). содержание работы, тепловая энергия горячего воздуха, подаваемого в турбохолодильник, преобразуется в работу, вызывая охлажние воздуха на выходе из tх — description of work. h energy passing through the cooling turbine is converted into work, thus causing a temperature drop across the turbine.
- (нагруженного элемента конструкции) — stress carrying
"-" (надпись у выключателя противопожарной системы) — (fire) agent arm
- (обрабатываемая заготовка или деталь) тиски применяются для зажима обрабатываемого материала или работы. — job. vices are used to grip firmly the material or job upon which work is being done.
"-" (положение рычага останова двигателя) — run, fuel on, open
"-" (режим работы навигационной инерциальной системы) — navigate (nav) mode. set the ins mode selector switch to nav position.
- (фунхционирование, действие, операция) — operation, action
данная глава содержит щие сведения о принципе работы насоса. — this chapter contains general information on principle of the pump operation.
- абсу в штурвальном рожиме — afcs operation under manual control
-, автоматическая — automatic operation
-, автоматическая (двигателя после нар) — (engine) governed run
- агрегата — unit operation
-, безотказная (бееперебой — trouble-free operation
-, бесшумная — noise-free operation
- в автоматическом режиме — automatic operation
- (выполняемая) в заводских условиях или в мастерских — shop work
инструкции по ремонту составлены для механизмов, выполняющих работу в стационарных мастерских, а не дпя механиков-эксплуатационников. — the overhaul instructions are prepared for mechanic who normally performs shop work and not for the aircraft service mechanic.
-, внерегламентная — unscheduled maintenance check
-, внеочередная регламентная — unscheduled maintenance check
- в ручном режиме — manual operation
- выполняемая при нахождении самолета вне эксплуатации сроком до (одного) mесяца — maintenance of aircraft during an inaction period of (one) month
-, выполняемая своими силами (на своих базах) — work accomplished "in house"
работа, выполняется своими силами, вместо того, чтобы выполнять эту работу силами изготовителя. — work accomplished in house versus "return to vendor" philosophy.
- генераторов, непараллельная — unparalleled operation of generators
- генераторов, непараллельная (табло) — unparalleled generators: generators unparalleled (gen unparl'd)
- генераторов, параллельная — paralleled operation of generators, generators operating paral leled
- генераторов, параллельная (табло) — paralleled generators, generators paralleled (gen parl'd)
- генераторов, раздельная (в отличие от параллельной) — independent operation of generators
- двигателя — engine operation /running/
работа двигателя во всем диапазоне эксплуатационных (полетных) режимов, — the engine operation throughout the flight power range.
- двигателя (этап) — engine run
30-часовой этап работы двигателя на чередующихся режимах: взлетном и мпр. — 30-hour run (of engine) consisting of alternate periods at takeoff power and at maximum cruising power.
-, заключительная — conclusive operation
- летчика (нагрузка) — pilot work load
наличие автоматического включения реверса тяги облегчает работу летчика при посадке, — installation of automatic thrust reversal control reduces pilot work load during landing.
- на большом газе (двиг.) — engine run /operation/ at full throttle
- на валу — shaft work
- на взлетном режиме (двиг.) — (engine) operation at takeoff power, takeoff power operation
-, надежная — reliable /dependable/ operation
- на завышенных оборотах (двиг.) (этап испытаний) — overspeed run
работа двигателя на завыщенных оборотах должна чередоваться с работой на стабилизирующих режимах. — the overspeed runs must be alternated with stabilizing runs.
- на максимальном продолжительном режиме (мпр) (двиг.) — engine operation at maximum continuous power
- на малом газе (двиг.) — (engine) operation at idle power, idling
работа на возможно малых оборотах, не приводящая к останову двигателя, — engine running at lowest speed possible, without stopping.
- на малых оборотах (двиг.) — engine low speed operation
- на "номинальном" режиме (на mпp) (двиг.) — (engine) operation at maximum continuous power
- (вертолета) на привязи — (helicopter) tie-down run
-, научно-исследовательская — research work
-, на холостом ходу (двиг.) — idling
-, непрерывная — continuous operation
-, неустойчивая — unstable operation
-, осмотровая — inspection
-, плановая (оперативная по регламенту техобслуживания) — line maintenance
-, погрузочно-разгрузочная — cargo handling (operation)
-, подготовительная работа по подготовке обо_ рудования к установке на ла. — preparatory procedure
-, полезная — useful work
- по разработке бортового оборудования ла — development work on airborne equipment
- по техническому обслуживанию (осмотру) — inspection and maintenance work /action/
-, профилактическая (техобслуживания) — preventive maintenance operation
-, регламентная — scheduled maintenance action /check, inspection/
выполнение программы надежности является лучшим методом для обеспечения надежности работы систем в периоды между регламентными работами. — the reliability program is the best method of controlling the interval between scheduled maintenance actions.
-, регламентная (50-) часовая — (50-)hour scheduled maintenance check
-, регламентная (50-) часовая (в летных часах) — (50-)flight hour (fh) maintenаncе cheek
-, ремонтная (текущий ремонт) — repair work
-, совместная — work in unison
systems operate conjointly or in unison.
-, с перебоями (двиг.) — rough (engine) operation
двигатель работает с перебоями при неисправности системы зажигания или питания топливом, — an engine that is running or firing unevenly, usually due to а faulty condition in either the fuel or ignition systems.
-, строго регламентированная — hard-time (ht) process /action/
вид профилактической технической проверки в результате которой изделие (агрегат) должен быть снят с самолета и направлен в ремонт до истечения срока регламентных работ по данному изделию, — нт is а failure preventive primary maintenance (overhaul control) process which requires that the item be removed from the airplane and overhauled (or replaced) before exceeding the specified time (interval).
- схемы (раздел описания работы электр. схемы системы блока и т.п.) — detailed circuit description
-, текущая — current work
-, типовая — routine
- "уравновешивающая" (этап испытаний двиг.) — stabilizing run
работа двигателя на повышенном режиме должна чередоваться е работой на уравновешивающем режиме. — overspeed runs must be alternated with stabilizing runs.
- установившаяся — steady operation
-, устойчивая — stable operation
-, экспериментальная — experimental work
.нарушение нормальной р. (агрегата системы) — malfunction
объем р. — scope of work
описание и р. (раздел руководства) — description and operation
порядок выполнения р. (раздел бюллетеня) — accomplishment instructions
при р. с (на) прибором, (самелете) — when working on indicator (airplane)
схема р. — functional diagram
часы р. — hours of operation
выполнять р. — accomplish work
выполнять р. на агрегате (работать с агрегатом) — perform work on unit
зажимать р. в тисках — grip а job in the vice
нарушать нормальную р. (агрегата, системы) — cause malfunction
проводить р. на /с/... — work оп...Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > работа
-
5 работа по визуальному поиску
Aviation medicine: visual search activity (летчика)Универсальный русско-английский словарь > работа по визуальному поиску
-
6 макет кабины летчика
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > макет кабины летчика
-
7 остекление кабины летчика
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > остекление кабины летчика
-
8 шланг герметизации фонаря кабины летчика
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > шланг герметизации фонаря кабины летчика
-
9 шторка кабины летчика
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > шторка кабины летчика
-
10 кабина для двух летчиков
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > кабина для двух летчиков
-
11 руководство
manual, handbook
(инструкция)
- для членов экипажа (по отысканию неисправностей и памятка экипажу) — flight crew operating manual
- по аэродромному обслуживанию — air terminal handbook
- no аэродромному и наземному оборудованию — ground equipment manual
- по донесениям о неисправностях — fault report manual
- по загрузке и центровке — weight and balance manual
- по инструменту и оборудованию (иллюстрированное) — illustrated tool and equipment manual
- по летной эксплуатации (самолета) — (airplane) flight manual (afm)
рлэ должно содержать cледующие основные разделы: — the manual should be divided into sections as follows:
1. общие сведения — 1. general
2. ограничения — 2. limitations
3. эксплуатация в аварийных условиях — 3. emergency procedures
4. эксплуатация в нормальных условиях — 4. normal procedures
5. летные характеристики — 5. performance appendices (if necessary)
- по монтажу силовой установки — power plant built-up manual (ata-10o, 2-10-0)
- по неразрушающему контролю (по неразрущающим методам контроля) — nondestructive testing manual
- по обслуживанию (самолета) в ангарах, мастерских — facility planning manual
- по представлению данных об авиационных происшествиях и предпосылках к ним — accident/incident data reporting (adrep)
- по производству полетов для летчиков-любителей — private pilots' flight learning guide
- (по капитальному) ремонту — overhaul manual
руководство по ремонту содержит информацию описательного характера, а также конкретные сведения и порядок операций по ремонту изделий и узлов, демонтированных с ла. обычно рр подготавливается для механиков ремонтных мастерских. — the overhaul manual contains overhaul instructions containing descriptive information and specific procedures and data pertaining to work done on units and assemblies removed from the aircraft. they are normally prepared for the mechanic who performs shop work.
pp состоит из следующих разделов: описание и принцип действия, (приемка в ремонт), разборка, очистка и промывка, дефектация (определение технического состояния деталей), ремонт, сборка, допуски и посадки, испытания (проверка), устранение неисправностей, храненце (консервация, упаковка, маркировка). — overhaul manual sections description and operation, (acceptance for overhaul), disassembly, cleaning, inspection/check, repair, assembly, testing, fits and clearances, troubleshooting, storage instructions, special tools, fixtures, and equipment, illustrated parts list.
- по ремонту планера руководство, подготавливаемое изготовителем планера ла, должно содержать сведения описательного характара, конкретные указания и данные по ремонту силового набора и вспомогательных узлов планера применительно к ремонту в аэродромных условиях. — structural repair manual the manufacturer's structural repair manual shall contain descriptive information and specific instructions and data pertaining to the repair of the primary and secondary structure adaptable to field repair.
- по окончательной сборке силовой установки (по оснащению собственно двигателя агрегатами и наружными узлами и деталями) — power plant build-up manual the power plant build-up manual shall contain all information necessary to assemble the power plant to the desired configuration from the "basic engine".
- по технической эксплуатации руководство включает следующие основные главы: описание и работа (или принцип действия), отыскание и устранение неисправностей и инструкции по эксплуатации. — maintenance manual the maintenance manual contains: description and operation, trouble shooting and maintenance practices.
инструкция по эксплуатации включает: обслуживание, демонтаж /монтаж, регулировка/испытание,осмотр/проверка, очистка/окраска, текущий ремонт. — the maintenance practices cover: servicing, removal/installation, adjustment/test, inspection/cheek,cleaning/painting, approved repairs.
- по транспортировочным возможностям ла — (aircraft) transportability manual
- по устранению неисправностей (ла) — aircraft) retrieval manual
- по эксплуатации (техническому обслуживанию) — maintenance manual
- по эксплуатации (с указанием правил работы с изделием или оборудованием) — operation and maintenance manual
- по эксплуатации блоков (входящих в систему) — components maintenance manual
- по эксплуатации грузового (погрузочного) оборудования — cargo systems operations manual
- по эксплуатации наземного оборудования — ground equipment operation and maintenance manual
- предназначено (написано) для обучения летчика метолам эксплуатации (оборудования) — manual is written to instruct the pilot in operation (of equipment)
- с упрощенными (принципиальными) схемами — schematics manualРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > руководство
-
12 условия
condition(s)
-, аварийные — emergency conditions
-, аварийные (выходящие за пределы нормальных эксплуатационных у.) — abnormal conditions
-, арктические (полярные) — polar conditions
-, атмосферные — atmospheric conditions
-, благоприятные — favorable conditions
- видимости — visibility conditions
- визуального полета — contact conditions
weather conditions permitting contact flying at a given altitude.
-, внеародромные — off-field conditions
-, внешние — environmental conditions
-, возможные эксплуатационные — expected operating conditions
одиночный отказ в системе управления реверсом не должен вызывать нежелательного реверсирования тяги при любых возможных эксплуатационных условиях. — no single failure of reversing system will result in unwanted reverse thrust under any expected operating conditions.
- второстепенной опасности — minor hazard conditions
табло на рабочем месте правого летчика сигнализируют условия второстепенной опасности, напр., неплотность закрытия люков, дверей. — со-pilot's annunciator panel provides visual indications of minor hazard conditions such as doors and openings not securely closed.
-, граничные — boundary conditions
- договора (контракта) — terms (of contract)
-, заданные — predetermined conditions
нормальная эксплуатация изделия зависит от выполнения заданных условий. — operation of item is dependent on fulfilment of certain predetermined conditions.
-, заявленные — declared conditions
-, исключительно благоприятные — exceptionally favorable conditions
для данного взлета возможно потребуются исключительно благоприятные условия. — the takeoff may require exceptionally favorable conditions.
- испытания — test conditions
- (i, 2) категории икао (метео) — icao category (1,2) weather limits /operating conditions/
-, метеорологические — weather conditions
-, наиболее неблагоприятные — lowest (unfavorable) conditions
- на испытания, технические (раздел "испытание" рр) — test specifications
-, неблагоприятные — unfavorable /adverse/ conditions
-, нерасчетные — off-design conditions
-, не создающие опасности обледенения — non-icing conditions further operation should be continued in non-icing conditions.
-, нештатные (полета) — abnormal /emergency/ conditions
- обледенения — icing conditions
безопасность выполнения полета должна обеспечиваться в условиях длительного или кратковременного сильного обледенения. — airplane must be able safely operate in continuous maximum or intermittent maximum icing conditions.
- обледенения, атмосферные — atmospheric icing conditions
- обледенения, длительные — continuous icing conditions
- обледенения (повторнократковременные) — intermittent icing conditions
-, окружающие — environmental conditions
- первостепенной опасности — major hazard conditions
- плохой видимости — low visibility conditions
- по 2 -ой категории икао, метеорологические (наиболее неблагоприятные) — (lowest) icao category ii operating conditions
-, погодные — weather conditions
-, полевые — field conditions
замена двигателя допускается в полевых условиях, — the engine may be removed under field conditions.
- полета — flight conditions
- полета, прогнозируемые — expected flight conditions
-, предполагаемые (полета) — expected (flight) conditions
- принятые при построении графика — conditions assumed to construct the chart
-, прогнозируемые — expected conditions
-, простые метеорологические (пму) — standard meteorological conditions, visual meteorological conditions (vmc)
- прочности конструкции — structural strength requirements
-, расчетные — design conditions
-, расчетные (как противопоставление стандартным атмосферным условиям) — non-standard conditions
-, реальные рабочие — actual operating conditions
- сбалансированной длины впп — balanced takeoff field length conditions
условия равенства дистанции прерванного взлета и дистанции продолженного взлета. — accelerate-stop distance is equal to continuous takeoff distance.
- сбалансированной длины разбега — balanced takeoff run conditions
условия равенства дистанции прерванного взлета и потребной длины разбега. — accelerate-stop distance is equal to takeoff run required.
- сильного обледенения — severe /heavy/ icing conditions
flying in heavy to moderate icing conditions.
-, сложные метеорологические (сму) — adverse /bad/ weather conditions, instrument meteorological conditions (imc)
-, стандартные — standard conditions
условия при стандартных температуре и давлении. — standard conditions require standard temperature and pressure.
- старта (при взлете) — aerodrome conditions
-, технические (ту) — specifications (spec.)
-, тропические — tropical conditions
- умеренного обледенения — moderate icing conditions
-, умеренные (климатические) — temperate (climatic) conditions
-, установившиеся — steady conditions
- устойчивости — stability conditions
-, фактические эксплуатационные — actual operating conditions
- хранения — storage conditions
условия хранения относительно допустимых влажности н температуры. — storage conditions such as humidity and temperature control shall be stated.
-, штатные (полета) — normal conditions
-, штилевые — no-wind conditions
- эксплуатации (эксплуатационные) — operating conditions
в у. — under /in/ conditions
в соответствии с техническим у. — in conformity with the specifications
в эксплуатационных у. — under operating conditions
выполнение у. — fulfilment of conditions
возникновение (неблагоприятных) у. — occurrence of (abnormal) сonditions
на у. договора — under the terms of the contract
отклонение от технических у. — departure from the specifications
при у. (если) — on condition (that)
при у. (обстоятельствах) — under condition(s)
при у. (состояние) — in condition(s)
работа выполняемая в заводских у. — shop work
входить в зону сложных (неблагоприятных) метеорологи — penetrate severe weather conditions
ческих у. — the pilot should become skilled in interpreting the displays before relying wholly on the system to penetrate severe weather conditions.
выполнять у. — fulfil conditions
действовать согласно (создавшимся) условиям — act as conditions dictate assist the cabin crew in evacuating passengers as conditions dictate.
соблюдать у. — observe the conditions
соблюдать технические у. — meet the specifications
эксплуатировать в (тропических) у. — operate under (tropical) conditionsРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > условия
См. также в других словарях:
Обмен советского разведчика Абеля на летчика из США Пауэрса — Советский военный разведчик, полковник Рудольф Иванович Абель (настоящие имя и фамилия Вильям Генрихович Фишер) с 1948 года находился в США, где выполнял задание по выявлению степени возможности военного конфликта с США, создавал надежные… … Энциклопедия ньюсмейкеров
ПОЛЕТА ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА — совокупность прикладных знаний, позволяющих авиационным инженерам на занятий в области аэродинамики, проблем прочности, двигателестроения и динамики полета летательных аппаратов (т.е. теории) создать новый летательный аппарат или улучшить… … Энциклопедия Кольера
Боровков, Виктор Дмитриевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Боровков. Виктор Дмитриевич Боровков Дата рождения 28 марта 1916(1916 03 28) Место рождения город Шуя, Ивановская область Дата смерти … Википедия
Ту-22М — Не следует путать с Ту 22. Ту 22М … Википедия
Расторгуев, Виктор Леонидович — Виктор Расторгуев … Википедия
Bell P-63 «Kingcobra» — Bell P 63 «Kingcobra» [1942] Лётно технические характеристики • Двигатель • Авиационное артиллерийское оружие • Авиационные средства поражения • Классификаторы • Факты • Использование в иностранных ВВС • Модификации • Галерея … Военная энциклопедия
Тайметов, Абдусамат — Абдусамат Тайметов Род деятельности: Пилот транспортной авиации, первый летчик узбек по национальности. Дата рождения: 9 января 1909(1909 01 09) Место рождения … Википедия
размещение — 3.9 размещение: Физическое размещение ИО, а также подсоединенных периферийных устройств и/или подключаемого оборудования в пределах зоны испытаний. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ 19340-91: Доски приборные кабин вертолетов. Требования к компоновке и установке приборных досок летчиков — Терминология ГОСТ 19340 91: Доски приборные кабин вертолетов. Требования к компоновке и установке приборных досок летчиков оригинал документа: 2.1. Размещение группы основных пилотажно навигационных индикаторов 2.1.1. Группу основных пилотажно… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
КБ Туполев — ОАО «Туполев» Тип Открытое акционерное об … Википедия
Особая сводная агитэскадрилья им. Максима Горького — Сбор средств на создание агитэскадрильи им. Максима Горького начался в октябре 1932 года по инициативе журнала Огонёк , в честь 40 летнего юбилея творческой деятельности Максима Горького. Приказом от 17 марта 1933г. (подписан Гольцманом… … Википедия